V6.6
- La transcripción en tiempo real admite la API en tiempo real de OpenAI (soporte de host en Azure).
- La transcripción en tiempo real admite la función de diccionario.
- La transcripción en tiempo real ahora crea una instantánea en blanco durante la transcripción para transcribir diferentes subproyectos dentro del mismo proyecto principal.
- La transcripción en tiempo real ahora permite la traducción incluso si la oración aún no ha sido completamente reconocida. Se recomienda usar la traducción automática integrada de Apple (gratuita, macOS 15+).
- El reproductor integrado admite velocidades de reproducción de 0,25x, 0,5x y 0,75x (atajo ⌥⌘[ y ⌥⌘]).
- El reproductor integrado admite el atajo ⌘+⇧+(+/-) para cambiar rápidamente el tamaño de los subtítulos en el visor.
- El chatGPT integrado admite el host de Azure OpenAI (consulte la ayuda en línea para obtener más información).
- El Editor de Subtítulos permite pegar rápidamente contenido SRT como una instantánea (primero puede exportar el contenido SRT, luego usar GPT para que la IA fusione líneas y optimice la gramática, y luego copiar el contenido en formato SRT devuelto para pegarlo en una instantánea en Whisper Mate).
- El Editor de Subtítulos permite sincronizar con la posición correspondiente en la vista previa del reproductor al cambiar de línea de subtítulo usando las teclas de flecha arriba y abajo.
- Los proyectos marcados ahora se fijarán en la parte superior de la lista de proyectos.
- La función de quemar subtítulos y exportar en formato .mkv ahora permite exportar solo el rango de filas seleccionadas.
- Se agregó una función para conectar automáticamente líneas de subtítulos incompletas con la siguiente línea en función de los signos de puntuación finales.
- Se solucionaron problemas de la función de corte rápido.
- Se solucionó el problema en el que el desplazamiento automático no se desplazaba al área visible durante la transcripción en tiempo real con traducción automática.
- Se corrigió el problema de exportación de .mkv que no configuraba la pista de subtítulos predeterminada.
- Se corrigió el problema de la barra de progreso del reproductor que temblaba al arrastrarla.
- Otras correcciones de problemas menores.
- DMG 135 MB
- ZIP 135 MB
V6.5
- Soporta la traducción de Apple, requiere macOS 15+.
- Se añadió una plantilla de ejemplo para la exportación en formato Final Cut Pro (.fcpxml) con texto traducido.
- Se han resuelto problemas de interfaz en macOS 12 y 15.
- El editor de subtítulos ahora permite arrastrar y soltar archivos .srt existentes como instantáneas de subtítulos para proyectos de video.
- DMG 133 MB
- ZIP 133 MB
V6.3
- Añadida nueva opción de reducción de ruido para escenas generales
- Añadida una función de diccionario que permite reemplazar frases o palabras comunes directamente con frases y palabras objetivo.
- Corrección de errores y mejoras en el rendimiento
- DMG 133 MB
- ZIP 133 MB
V6.2
- Se agregó soporte para el modelo local en formato .gguf
- Se solucionó el problema de quedarse atascado al descargar URLs
- Se corrigieron algunos errores tipográficos en las traducciones
- DMG 133 MB
- ZIP 132 MB
V6.1
- Agregar una opción para transcribir solo los primeros minutos de datos (para probar la efectividad de los parámetros del modelo)
- Agregar una opción para marcar automáticamente las frases repetidas si no se utiliza la función de fusión automática para frases duplicadas. Utilice F2 para saltar rápidamente a la siguiente frase repetida. Puede elegir si quiere volver a transcribir o fusionar los segmentos repetidos, según sea necesario.
- Agregar la exportación de video y subtítulos en formato .mkv
- Agregar más opciones con la función de subtítulos duros
- Agregar plantillas de ejemplo exportadas para Final Cut Pro fps30, fps50, fps59.94
- Actualizar la interfaz de usuario de la función de re-transcripción de áreas y soportar la activación rápida a través de atajos de teclado
- Corregir el problema de que la automatización de LLM como traductor no se invoca
- Corregir el problema de búsqueda global de texto en subtítulos
- Corregir el problema de que algunos archivos de audio generan contenido duplicado
V6.0.3
- Solucionados algunos problemas de bloqueo de interfaces
- Ahora se puede eliminar el color del símbolo de la lista de proyectos con un solo toque
- DMG 133 MB
- ZIP 132 MB
V6.0.2
- La función de exportación estándar para el archivo SRT exportará automáticamente el contenido traducido cuando se muestre en la tabla.
- Agrega más modelos Whisper en la pestaña Cloud.
- Se resolvió el problema de visualización de la longitud del nombre del modelo en la interfaz.
- Se solucionó un problema con la consulta de modelos en la nube.
- 133 MB
V6.0.1
- Cambiar el panel de chat de LLM en las opciones del proyecto, oculto por defecto, puedes activarlo y desactivarlo según sea necesario.
- Descargar la sección de audio del proyecto en formato .flac (usar el menú contextual clic derecho en la vista principal del proyecto).
- Agregar más modelos de susurro en la pestaña de nube.
- Problema solucionado con el acceso a archivos.
V6.0
- Agregar el modo de voz para leer el contenido de los subtítulos traducidos, admitir la descarga de voz a un archivo.
- Agregar un motor de traducción de subtítulos utilizando el servicio LLM.
- Agregar complemento para el gran modelo de lenguaje (LLM), admitir roles personalizados de IA, utilizarlo en reuniones de audio, entrevistas, para llamar rápidamente a roles personalizados de IA y obtener respuestas.
- Agregar un ejemplo de script en JavaScript para fusionar o dividir líneas en caracteres especiales (por ejemplo, . ? !). A veces Whisper V2 divide la oración en varias líneas, utilizar este script para fusionarla automáticamente con caracteres de oración personalizados.
- Agregar una nueva opción de plantilla para parámetros adicionales en lenguajes híbridos.
- Agregar la opción “Flash Attention” en la sección “Estrategia del modelo” (solo compatible con dispositivos Apple Silicon, aumenta la velocidad de transcripción en un 25%).
- Agregar la capacidad de descargar archivos de proyecto .wav en formato .mp3.
- El menú contextual del editor de subtítulos permite llamar directamente al procesador de JavaScript.
- Admitir el tamaño de fuente personalizado en la ventana del editor de subtítulos.
- Admitir la descarga directa de modelos a través del navegador (la opción se encuentra en la pestaña de documentos del modelo).
- Corregido: El editor de subtítulos no se desplaza automáticamente cuando se reproduce el reproductor de vista previa.
- Corregido: A veces no se localiza la línea seleccionada.
- 156 MB
V5.5.3
- Agregar la funcionalidad de transcripción en tiempo real y grabación de pantalla en formato de video
- Agregar la funcionalidad de transcripción en tiempo real y monitoreo de palabras clave, recibir notificaciones por correo electrónico, Slack y notificaciones del sistema
- Agregar la funcionalidad de transcripción en tiempo real con soporte para fragmentos de audio personalizados, segundos y mostrar un máximo de líneas de fragmentos
- Agregar estrategia de exportación para la diarización pyannote (opciones: todo el proyecto o exportación manual a través del menú contextual del proyecto)
- Actualizar el campo de control de transcripción en tiempo real
- Actualizar la transcripción en tiempo real con nuevas opciones de modelos de Deepgram
- Resolver algunos problemas en los que no se pudo acceder a algunos archivos multimedia
- Corregir el defecto en la plantilla de fcpxml
- 148 MB
V5.5.2
- Añadir soporte para parsear los resultados de diarización de Pyannote de vuelta a las líneas del editor de subtítulos
- Añadir soporte para previsualizar archivos de audio solo con subtítulos para un nuevo proyecto agregado en el servicio de previsualización
- Añadir opción para ocultar el nombre del hablante en el servicio de previsualización de medios, incluso si el nombre del hablante no está vacío
- Añadir funciones personalizadas de plantilla divide|round|minus|setvar|msFormatFR
- Añadir plantilla personalizada de exportación FCPXML para 29,97 FPS en el menú de ejemplos del editor de plantillas
- Añadir plantilla personalizada de exportación de archivo DS Caption fps 25 (.txt) en el menú de ejemplos del editor de plantillas
- Solucionar el problema de retardo en la página de descarga del modelo de IA con molinos de viento coloridos
- Actualizar todas las plantillas de exportación de .fcpxml con nuevas funciones de script
- 148 MB
V5.5.1
- Error corregido en la traducción automática cuando el proyecto está completo.
- 148 MB
V5.5.0
- Agregar la opción para el modelo Deepgram nova-2
- Agregar soporte para transcripción en tiempo real en la ventana flotante con un valor de transparencia personalizable
- Agregar la opción de mostrar solo el contenido traducido en la transcripción en tiempo real
- Agregar opciones de estilo personalizado para la ventana flotante en tiempo real (color de fondo, color de fuente)
- Solucionar el problema de que las opciones de automatización no se llaman cuando se utiliza el motor de transcripción de Deepgram
- Solucionar el problema de que la ventana de transcripción en tiempo real a veces no se puede cerrar
- 148 MB
V5.4.9
- Agregar la función de exportación por lotes de plantillas de proyectos, puede exportar el resultado de los proyectos seleccionados en un solo archivo a partir de un script de plantilla.
- Corrección de errores y mejoras de rendimiento.
- 148 MB
V5.4.8
- Agregar configuraciones de privacidad en la barra de estado inferior de la ventana principal, que pueden desactivar la analítica de eventos, los informes de errores y el registro local.
- Agregar un ejemplo de script para eliminar filas que cumplan condiciones.
- Agregar un ejemplo de script para reemplazar una cadena de subtítulo como ‘(Música) * Música * [Música]’ por una cadena vacía.
- Agregar la propiedad de escritura de .memo, .markWarn y .warnMsg.
- Agregar opción de retraso de visualización de subtítulos en el previsualizador.
- Agregar la capacidad de modificar por lotes el tiempo de inicio o finalización de los subtítulos en el kit de herramientas del editor de subtítulos.
- Agregar el atajo (⇧)+←→ en el editor de subtítulos para saltar rápidamente en el previsualizador 5 segundos o 30 segundos.
- Agregar una barra de control de altavoces y soporte para configurar rápidamente con atajos.
- Corregido el problema de que los subtítulos del previsualizador no se podían ocultar.
- Corregido el problema de que el editor de plantillas no podía cortar texto al portapapeles y no se podía seleccionar al arrastrar.
- Corregido el formato del rango de tiempo .t0f5 .t0f4 .t0f2 al exportar una plantilla personalizada, aún retornaba un número de 3 dígitos en milisegundos.
- 148 MB
V5.4.7
- Agregar la opción de inicio automático del proyecto cuando se agregue un archivo a la lista del proyecto (la palanca se encuentra en la barra de estado inferior de la ventana principal)
- Agregar el paso de automatización de exportación automática de archivos a una carpeta personalizada
- Agregar el paso de automatización para enviar el resultado por correo a tu buzón (puede utilizar automáticamente el resultado de exportación previo como adjunto)
- Actualizar el editor de plantillas y javascript para solucionar los problemas de bloqueo.
- 148 MB
V5.4.6
- Agregar opción de diseño de subtítulos de vista previa multimedia, donde el transcrito de origen y el subtítulo traducido pueden controlar su visualización arriba o abajo.
- Agregar modelo grande v3 de coreml.
- Agregar acceso directo ⌘+⌥+f o doble toque en la vista previa para cambiar rápidamente a pantalla completa.
- Algunos accesos directos ahora admiten presionar una sola tecla para ejecutar (unir, dividir, ajustar).
- Después de unir los subtítulos, ahora se selecciona automáticamente la primera fila unida.
- Se canceló la asociación predeterminada de la aplicación de apertura con Whisper Mate para archivos de audio y video.
- Se solucionaron algunos errores de bloqueo en la versión 5.4.5.
- Se solucionó un problema de visualización de notificaciones.
- Se solucionaron algunos problemas de traducción.
- 123 MB
V5.4.5
- ❗La versión Universal puede requerir una descarga nuevamente. Debido a que actualicé mi dispositivo de desarrollo y olvidé guardar la clave de implementación EDKey Universal.
- Agregar función de automatización para ejecutar tareas cuando se completa la transcripción del proyecto (fusionar repeticiones / instantánea / guion / traducción)
- Agregar opción de longitud máxima de segmento para transcribir
- Agregar ejemplos de sugerencias de modelo
- Agregar reemplazar con el carácter ‘\n’ (barra invertida simple con carácter n) para nueva línea en la función de reemplazo
- Actualizar la interfaz de configuración de opciones de transcripción de proyectos
- 122 MB
V5.4.4
- Añadir lista de modelos en la panel de configuración de modelos con soporte para 2 hosts de descarga. (Cambiar a host2 si no puedes descargarlo en host1)
- Soporte de alternativa utilizar el módulo CoreML cuando se desactiva la opción de aceleración de GPU en la configuración general.
- Corregido el problema de fallo al descargar modelos grandes.
- Corregido el problema de cierre en dispositivos que no son de Apple Silicon.
- 122 MB
V5.4.3
- Mejorar la velocidad de transcripción
- Agregar soporte para el modelo grande v3 de Whisper
- Agregar soporte para el motor LibreTranslator
- Agregar opción para duplicar proyecto en el menú contextual del proyecto
- Actualizar el campo del orador puede ser ingresado directamente en el modo de edición (⌘+E)
- Corregido problema de ventana con pestañas cuando el contador de pestañas es mayor a 2
- Corregido problema de bloqueo en la vista de forma de onda en ocasiones
- Corregido problema en el editor de subtítulos que no permite traducir las filas seleccionadas
V5.4.2
- Añadir opción de conteo de hilos de proceso en la configuración de los susurros. (Usar menos hilos permite que la computadora realice otras tareas, pero aumenta el tiempo de procesamiento)
- Añadir soporte para el motor de transcripción de Deepgram, también soporta el modo de transcripción en tiempo real.
- Añadir ejemplo de plantilla para exportar solo el contenido del hablante personalizado.
- Añadir la opción de filtrar las filas de los parlantes o reemplazar todos los nombres de parlantes que comienzan con @ por otro nombre (ejemplo: @tom–>jack).
- Añadir la función de guardar la configuración de los parlantes del proyecto más reciente y reutilizarla en un nuevo proyecto.
- La exportación de la plantilla personalizada ahora admite 9 plantillas personalizadas.
V5.4.1
- Agregar la función de gestión remota web del Intranet, use su teléfono u otro dispositivo para agregar archivos al proceso y ver los estados de procesamiento (en la barra de estado inferior de la ventana principal).
- Agregar selector de plantilla de configuración de parámetros AI.
- Agregar parámetro AI para suprimir puntuación.
- Agregar javascript para usar solicitudes http sincrónicas para obtener o enviar datos (Puedes usarlo para enviar los datos de las filas de subtítulos a tu servicio local llm para obtener el resultado de corrección de inferencias y luego volver a llenarlos en el subtítulo original, o enviarlos a otro servicio de sistema http/https, carga el ejemplo http desde el procesador de javascript para ver cómo usarlo)
- Solucionar el error de denoise wav cuando la ruta del archivo contiene espacio en blanco.
V5.4
- Añadir función de corte rápido
- Añadir atajo (c) para mostrar u ocultar la visualización previa del editor de subtítulos
- Añadir atajo para cambiar la velocidad de reproducción de la visualización previa del editor de subtítulos
- Reemplazar la estrategia de silencio por la estrategia de fragmentos
- Corregido el error de la opción de reducción de ruido
La nueva función de corte rápido tiene las siguientes funcionalidades:
- Visualizar la forma de onda de audio para localizar y recortar videos con precisión.
- Dividir archivos multimedia más largos en segmentos múltiples para un procesamiento separado antes de la transcripción.
- Utilizar la estrategia de fragmentos para saltar segmentos silenciosos o no transcribibles.
- Recortar por separado los segmentos que requieran transcripción en archivos individuales.
V5.3.1
- Añadir el atributo de prioridad del proyecto en la cola de procesos por lotes, la prioridad más alta se procesará primero (La opción está en el menú contextual)
- La función de reemplazo del texto del subtítulo también reemplaza la palabra clave coincidente en el texto traducido
- Se solucionaron los problemas de re-transcripción con la estrategia de saltar silencios y reducir el ruido
V5.3
- Agregar más modelos ajustados (pequeños/medianos) para los idiomas.
- Agregar una estrategia de transcripción para omitir segmentos silenciosos (clasificados por decibelios y duración de silencio).
- Agregar opción para reducir el ruido de fondo.
- Agregar opción para hacer que la transcripción suprima los subtítulos que se muestran antes de la marca de tiempo (sin spoilers).
- Agregar un ejemplo de procesador de JavaScript para capitalizar los subtítulos de los segmentos.
V5.2
- Agregar modelos ajustados para la inferencia de idiomas en diferentes idiomas. cantonés/zh/ko/jp/de/fr/th/uk…
- Agregar la función de agregar el modelo de inteligencia artificial Whisper ajustado localmente en Whisper Mate.
- Agregar la función de configurar parámetros de modelo de proyecto por lotes.
- Agregar opción para evitar que se active el protector de pantalla cuando haya una cola de tareas en ejecución.
- Corregido: cuando se activaba el protector de pantalla del sistema, se interrumpía la tarea en curso.
- Corregido: a veces no se podía navegar a la posición del reproductor al hacer clic en una fila del editor de subtítulos.
- Corregida: no se puede llamar a la opción de deshacer y rehacer texto modificado del editor de subtítulos desde el menú contextual.
- Corregido: error en la exportación por lotes cuando no coincide el intervalo de tiempo combinado.
V5.1
- Ajout de fonctionnalité pour exporter en lot les segments/projets SRT/modèles avec l’option de les combiner en un seul fichier
- Ajout de fonctionnalité pour rétranscrire les lignes sélectionnées avec des paramètres ai différents
- Ajout de fonctionnalité pour annuler ou refaire les changements de texte dans le contenu de sous-titres avec des changements de saisie manuelle (Raccourcis ⌘+Z undo / ⌘+⇧+Z redo)
- Ajout de fonctionnalité pour ajouter une nouvelle ligne de sous-titre vide sous la ligne sélectionnée (Raccourci ⌘+N)
- Ajout de fonctionnalité pour envoyer une notification de fin de projet via un webhook entrant Slack (Vous pouvez recevoir une notification sur votre téléphone lorsque chaque projet est transcrit)
- Correction de l’emplacement de la boîte de contrôle de la lecture des médias qui n’était pas alignée au centre lorsque la mise en page était en style haut-bas.
V5.0
- Ajout d’un kit pour fusionner rapidement les sous-titres dans des paragraphes consécutifs
- Ajout d’un traitement de script personnalisé pour ajuster par lots les sous-titres transcrits
- Ajout d’une fonctionnalité de modification de sous-titres, similaire à la fonction de division et de fusion. Elle permet de sélectionner plusieurs lignes puis de les modifier dans un champ de texte, ligne par ligne
- Ajout d’un éditeur de sous-titres avec prise en charge de raccourcis supplémentaires.
- Ajout d’une police personnalisée à la fenêtre de configuration de style de sous-titres de la prévisualisation vidéo.
- Ajout d’une police personnalisée à la fenêtre de configuration de sous-titres incrustés dans la vidéo d’origine.
- Ajout de l’exportation en PDF ou DOCX, il suffit de définir le suffixe d’exportation à PDF ou DOCX
- Ajout de plus de formats d’exemples d’exportation prédéfinis. Vous pouvez les charger depuis des exemples, puis apporter une modification simple au résultat d’un modèle.
- Ajout d’une fonctionnalité permettant de prendre des instantanés de l’état actuel des sous-titres du projet. Il est ensuite facile de revenir aux instantanés enregistrés.
- Ajout d’une fonctionnalité permettant d’importer un fichier .srt dans le projet actuel en tant qu’instantané.
- Ajout d’une option pour afficher le texte traduit des sous-titres de la vidéo de prévisualisation sur le texte source.
- Ajout de fonctions d’exportation personnalisées. Nombres aléatoires, identifiants uniques aléatoires, échappement XML et remplacement de chaîne avec un format personnalisé.
- Ajout d’un type de sortie d’exportation personnalisé (fichier ou presse-papiers)
- Ajout d’une option d’exportation personnalisée pour utiliser tous les sous-titres pour l’exportation ou uniquement la sélection.
- Ajout de la fenêtre d’édition de projet au groupe de fenêtres de la fenêtre principale
- Ajout d’une configuration de paramètres de processus de modèle supplémentaire pour le modèle de chuchotement dans le sélecteur de modèle (en bas à droite), qui peut être difficile à trouver car la plupart du temps, il n’est pas nécessaire de modifier ces paramètres.
- Optimisation des comportements de prévisualisation vidéo en plein écran
- Prise en charge des mots-clés de recherche ou de la condition (utilisation de | comme mot-clé OU. Ex : “bonjour|hello|hey”)
- Optimisation de la logique de recherche et de remplacement. Lorsque le remplacement est exécuté, la recherche de mots-clés va afficher les mots-clés source et les mots-clés remplacés.
- Optimisation de la logique de transcription de flux en temps réel
- Correction de certains problèmes de fenêtres secondaires qui ne sont pas affichées en premier plan
- Correction de quelques bogues de formatage XML lors de l’exportation
- Correction de certains échecs d’extraction de fichiers audio WAV
- Correction du problème des actions de remplacement automatique qui s’exécutent lorsqu’on quitte le champ des mots-clés de remplacement
- Correction de certains problèmes de plantage du projet en flux continu
V4.0
- Añadir función para recordar las propiedades de diseño del editor de subtítulos del proyecto. Cada proyecto puede usar un diseño y tamaño de reproductor de vista previa diferentes. (Los proyectos antiguos necesitan volver a abrirse para recordar las propiedades de diseño)
- Añadir opción para buscar subtítulos duplicados en el editor.
- Añadir opción de menú contextual para abrir el editor incluso si el proceso de transcripción de guion no ha comenzado.
- Añadir exportación de subtítulos en formato .sbv.
- Añadir características de plantillas de exportación personalizadas (como .fcpxml, .itt, .ttml).
- Añadir nuevo complemento.
- Añadir opción de configuración de palabras clave frecuentemente utilizadas y reemplazo para una búsqueda o reemplazo rápido.
- Añadir marcación de fila con una bandera de marca en la vista de progreso del reproductor de vista previa.
- Añadir opción de marcación en el menú contextual del editor de subtítulos.
- Añadir función de dividir fila en el editor de subtítulos cuando se selecciona una sola fila.
- Añadir el nombre del proyecto en los resultados de búsqueda de la fila.
- Añadir información de error cuando se encuentra un error en el proceso de medios en progreso.
- Añadir opción para ocultar el botón de ubicación de fila del editor.
- Añadir atajo ⌘+S para exportar rápidamente a un archivo .srt.
- Corregido el problema de obtener información de metadatos de audio de canal de medios con dos canales de audio pero en realidad solo uno. (añadir opción para ignorar selección de canal de audio).
- Corregido el fallo de quemar subtítulos cuando el nombre del proyecto ha sido cambiado manualmente.
- Corregidos algunos problemas de la interfaz de usuario en macOS12.
- Corregido el problema de no bloquear la opción de mostrar la barra de estado de forma permanente.
V3.5
- Agregue la función de descarga de clips de audio con subtítulos. Ahora puedes seleccionar cualquier subtítulo y usar el menú contextual para descargar su clip de audio. Cuando se seleccionen varias filas, se fusionarán automáticamente en un solo clip de audio.
- Agregue un estilo de ventana flotante pequeña para la captura en tiempo real de audio.
- Agregue un menú contextual en la barra de menús para iniciar rápidamente la grabación de transmisión en el proyecto con una nueva ventana flotante.
- Agregue la reproducción rápida de rangos de filas de audio en el resultado de búsqueda global o descargue directamente el clip del rango de búsqueda del audio del resultado de búsqueda.
- Agregue la capacidad de descarga de modelos con la opción de reanudación de descarga en el punto de interrupción.
- Agregue la función de notas de subtítulos, ahora puedes agregar notas a cualquier subtítulo en el editor.
- Agregue la opción de traducción a Azure.
- Agregue la búsqueda global de subtítulos en todos los proyectos.
- Agregue el resaltado de palabras clave en los resultados de búsqueda.
- Agregue atajos de teclado predeterminados para controlar rápidamente la ventana, como Cerrar/Zoom/Minimizar.
- Agregue la opción de ocultar la etiqueta de la barra de herramientas principal.
- Cambie el botón de inicio por lotes de la barra de herramientas principal al menú contextual.
- Corregido un problema en el que no se podía reemplazar con una cadena vacía.
- Corregidos los modelos pequeño y small-en faltantes en los servidores de respaldo.
- Solucionado un problema de ubicación de subtítulos en el reproductor de archivos de audio grabados.
V3.0
- Agregar exportar el rango de medios de los subtítulos seleccionados a un nuevo archivo de video
- Agregar exportar video con subtítulos quemados al video original y estilo de subtítulos personalizado
- Agregar previsualización directa de los subtítulos dentro de la previsualización del video (el estilo de subtítulos se puede personalizar en el panel de preferencias)
- Agregar grabación de audio del micrófono y soporte de transcripción en tiempo real (macOS13+)
- Agregar funciones de fusión de subtítulos. El rango de segmento y el subtítulo se fusionarán en una sola fila.
- Agregar grabación de audio de la aplicación que se guardará automáticamente en un archivo y se puede convertir en un nuevo proyecto de transcripción.
- Agregar opción para duplicar una fila de subtítulos y permitir modificar su contenido o rango de tiempo para ajustar mejor los subtítulos completos.
- Agregar opción Habilitar la traducción automática en contexto al inglés en el panel de configuración del modelo de proyecto.
- Agregar opción para usar la configuración del token de prompt en el panel de configuración del modelo de proyecto.
- Agregar opción para desactivar el desplazamiento automático de la fila de subtítulos al previsualizar el video.
- Agregar soporte para personalizar la velocidad de reproducción de la previsualización de medios.
- Agregar soporte para pegar archivos copiados en la cola de procesamiento con ⌘+V.
- Agregar cambio rápido al modo de edición. Todos los subtítulos se pueden editar o ver alternando con un atajo (⌘+E).
- Agregar visualización del porcentaje de uso de la CPU durante el procesamiento de Whisper.
- Agregar soporte para archivar proyectos desde el menú contextual (mantener limpia la lista de proyectos en curso).
- Agregar traducción de subtítulos con Google Translate.
- Agregar soporte para más idiomas de la aplicación.
- Agregar previsualización a tamaño completo de medios con diseño de subtítulos.
- Agregar soporte para abrir archivos de medios dentro de la opción “abrir con” del Finder.
- Optimizar la velocidad de renderizado de filas de datos grandes en el editor de subtítulos.
- Corregido problema de selección de video con varios canales de audio.
- Corregido problema de salto de subtítulos en la previsualización y navegación del control deslizante de video.
V2.0
- Prise en charge de la capture et de la transcription audio dans d’autres applications telles que (Zoom/Skype/Teams/Meetings App, uniquement pour macOS13.0+)
- Ajout d’un plug-in pour convertir en lot les sous-titres chinois simplifiés en traditionnels ou inversement. (Doit d’abord activer le plug-in dans le panneau des préférences)
- Correction du problème d’utilisation du raccourci espace pour lire ou arrêter les médias dans l’éditeur de projet
- Correction du bogue de format d’exportation SRT et VTT
V1.0
- Transcrire des fichiers audio ou vidéo
- Utiliser l’API gratuite de traduction de sous-titres de Deepl
- Intégrer l’éditeur de sous-titres pour corriger la transcription
- Exporter en SRT, VTT, CSV, JSON, SEGMENT
- Prise en charge du réglage de la parole pour chaque sous-titre
- La plupart des opérations prennent en charge la sélection par lots pour lancer. Comme exécution de tâches en lot, traduction de lignes en lot, configuration de haut-parleurs en lot.
- Support de glisser-déposer des fichiers pour démarrer la transcription
- Support de la saisie pour rechercher une transcription
- L’éditeur peut prévisualiser la plage de lecture audio ou vidéo
- Prise en charge de la conversion multi-langues
- Prise en charge de la langue personnalisée régulièrement utilisée pour convertir ou traduire